Monumento

auto-translate 武田见附口袋公园武田见助口袋公园区域名称的起源这个区域由基岩一年...

kawa_sanpo

2018/10/14

Tags: 旧奥州街道 竹田門 柄組 auto-translate 39 竹田見附ポケットパーク 二本松箪笥 福島県 二本松市

Guide plate text

This content was generated by machine translation. Please cooperate with proofreading.

auto-translate Takeda Mitsuke Pocket Park Takeda Mitsuke Pocket Park Origin of the district name This district was established by the city division of Keiyan year (1648 - 1651), a three - way path continuing to the old Oshu highway and Taketa gate was established. Such a place was called Mitsuke and it was where the guards watch for the guards to hit the outermost part of the castle. Currently it is used as a district name more friendly to the people of the area. They created a junction of three roads in this place, where one led to the "Ousyu Kaido" (1648 ~ 1651) the Nihonmatsu han (the Nihonmatsu clam) red buildinged the city. There is a guard cabin called "Mitsuke" located at this junction, and this guard cabin was contained within the outermost fence of the castle. Now, we Takeda Mitsuke, affectionately. History of Nihonmatsu Tansui Nihonmatsu&39;s chest of drawers has been told to have a tradition of 350 years, it has been handed down to the people of the area for a long time.Wood carefully selected as a feature In combination with the drawer inside, plenty of highly hygroscopic paulownia in the side plate, it is made by a method called "pattern group", and the surface is made of scrubber and paulownia abundantly wrapped in a drawer Many, emphasizing functionality and durability It has become a build. The finish of the chest of drawers and the skill are carefully cultivated, and the technique which handled the fittings and furnishings of the building carpenter that was engaged in the castle construction of the Oshu Nihonmatsu clan was cultivated by the chest of drawers, and it has been succeeded to the present age is. The history of the Nihonmatsu "Tansu" (Nihonmatsu chest of drawers) We have observed the unbroken tradition of building Nihonmatsu "Tansu" for the past 350 years. This chest of drawers is built using the method called "Hozogumi." The artisans carefully select This paulownia is used as part of the inside drawers and sideboards because it is highly absorbent. Many of these chests of drawers are built withmany zelkova trees and paulownias. The artisans applied the skills of the carpenters who made fittings and furnishings for the "Nihonmatsu Jyo" (Nihonmatsu, Castle) to the method of carefully building Nihonmatsu "Tansu". This ceaselessly preserved tradition has been passed down through generations to the present time.

This content was generated by machine translation. Please cooperate with proofreading.

auto-translate 武田见附口袋公园武田见助口袋公园区域名称的起源这个区域由基岩一年(1648年 - 1651年)的城市分区建立,一条连接旧奥州高速公路的三条道路和竹田门建立。这样一个地方被称为Mitsuke,这是守卫守卫城堡最外层的地方。目前,它被用作对该地区人民更友好的地区名称。他们在这个地方建立了三条道路交汇处,其中一条通往“Ousyu Kaido”(1648~1651),Nihonmatsu han(Nihonmatsu clam)红色建造了这座城市。在这个交界处有一个名为“Mitsuke”的警卫室,这个警卫室被包含在城堡的最外围栏内。现在,我们Takeda Mitsuke,亲切地说。日本松T的历史Nihonmatsu的抽屉柜被告知有350年的传统,它已经传承给该地区的人民很长一段时间。木材精心挑选的特色与内部抽屉结合,侧板上有大量高吸湿性泡桐,采用“图案组”方式制作,表面由洗涤器和桐木制成,大量包裹在抽屉中许多,强调功能和耐用性它已成为一种构建。抽屉的精加工和技巧都经过精心培育,处理从事Oshu Nihonmatsu氏族城堡建筑的建筑木匠的配件和家具的技术由抽屉柜培养,并且已经成功到现代是的。 Nihonmatsu“Tansu”(Nihonmatsu五斗柜)的历史我们观察了过去350年来建造Nihonmatsu“Tansu”的不间断传统。这个抽屉柜采用“Hozogumi”的方法建造。工匠们精心挑选这款泡桐用作内部抽屉和餐具柜的一部分,因为它具有很强的吸水性。许多抽屉柜都是用许多榉树和泡桐。工匠们将制作“Nihonmatsu Jyo”(Nihonmatsu,Castle)的配件和家具的木匠的技能运用到精心打造Nihonmatsu“Tansu”的方法中。这种不断保存的传统已经传承至世代。

竹田見附ポケットパーク
Takeda Mitsuke Pocket Park
地区名の由来
 この地区は慶安年間(1648年~1651年)の街割りにより、旧奥州街道竹田門 へ続く三叉路が設置されました。このような箇所を見附と呼び、城の最も外郭に当たるため番兵が見張りをするところでした。現在も地域の人々より親しみを込めて地区名として使われています。

The origin of the name of this place
In the Kelian era (1648~1651) the Nihonmatsu han (the Nihonmatsu clam) redivided the city. They constructed a junction of three roads in this place, where one led to the "Ousyu Kaido" (the Ousyu highway) and another led to the “Takeda Mon" (the Takeda Gate).
There was a guard cabin called "Mitsuke" located at this junction, and this guard cabin was contained within the outermost fence of the castle. Now, we also refer to this place “Takeda Mitsuke, affectionately.

二本松箪笥 の歴史
 二本松の箪笥造りは350年の伝統をもつと言われ、永い歳月、地域の人々に受け継がれてきました。
 特徴として厳選された木材を組み合わせ、内部の引き出し、側板には吸湿性が高い桐材をふんだんに使用し、「柄組 」と呼ばれる工法で造られます、また、表面は欅材や桐材をふんだんに取り入れて仕上げた箪笥が多く、機能性や耐久性を重視した造りとなっています。
 箪笥の仕上げも技術もていねいで、それを培ったのは奥州二本松藩の城造りに携わった建築大工の建具や調度品も手掛けた技術が箪笥に活かされ、現代まで脈々と受け継がれてきたものです。

The history of the Nihonmatsu "Tansu" (Nihonmatsu chest of drawers)
We have observed the unbroken tradition of building Nihonmatsu "Tansu" for the past 350 years. This chest of drawers is built using the method called "Hozogumi." The artisans carefully select different kinds of wood, including paulownia. This paulownia is used as the parts of the inside drawers and sideboards because it is highly absorbent.
The artisans regard function and durability as most important. Many of these chests of
drawers are built with many zelkova trees and paulownias. The artisans applied the skills of the carpenters who made fittings and furnishings for the "Nihonmatsu Jyo" (Nihonmatsu, Castle) to the method of carefully building Nihonmatsu "Tansu". This ceaselessly preserved tradition has been passed down through generations to the present time.

Texts

2019-02-14 23:11 (1)
tokada
tenma
2019-01-17 22:28 (0)
tenma
tenma
2018-10-17 21:02 (0)
tenma
monumento
2018-10-14 22:48 (0)
monumento

Comments/Photos

Footprints

0 footprints lefted here.

Embed tag

Guide plate Tour

周围的导板

kawa_sanpo (2018/10/11)
Tags: 幸田露伴 五重塔 ペンネーム 露伴 文化勲章受章者 亀谷坂 蝸牛 脱天子 福島県 二本松市
kawa_sanpo (2018/10/11)
Tags: 芭蕉句碑 二本松市教育委員会 二本松市指定史跡 亀谷観音堂 春鏡塚 蔵六坊虚来 藤宗英 遠藤鹿山 福島県 二本松市
kawa_sanpo (2018/10/11)
Tags: 国指定史跡 二本松市 旧二本松藩戒石銘碑 藩主丹羽高寛 岩井田昨非 福島県 二本松市
kawa_sanpo (2018/10/11)
Tags: 史跡 国指定 旧二本松藩戒石銘碑 岩井田昨非 丹羽高寛 福島県 二本松市